ABOUT TUJJU

About Tujju

About Tujju

A Jakarta post house built to help Indonesian and international stories reach their final form with clear coordination, grounded craft, and dependable delivery.

A Jakarta post house built to help Indonesian and international stories reach their final form with clear coordination, grounded craft, and dependable delivery.

STORY / MISSION

Finishing should feel connected, not fragmented.

Finishing should feel connected, not fragmented.

Tujju exists to help Indonesian and international stories find their final form without forcing producers to manage a chain of disconnected vendors. Post-production can become complicated quickly: localization handled in one place, audio fixes somewhere else, picture finishing in another room, and delivery checks happening late in the process. That fragmentation can slow decisions, create version confusion, and make quality harder to hold across every asset.

From our base in Jakarta, Tujju brings the essential finishing process under one roof so production houses, studios, and platforms can move with a clearer workflow. We coordinate localization, audio post, picture post, and delivery as connected parts of the same job, not separate handoffs. The goal is simple: reduce friction, keep communication direct, and help each title leave the room feeling complete, consistent, and ready for its audience.

Tujju exists to help Indonesian and international stories find their final form without forcing producers to manage a chain of disconnected vendors. Post-production can become complicated quickly: localization handled in one place, audio fixes somewhere else, picture finishing in another room, and delivery checks happening late in the process. That fragmentation can slow decisions, create version confusion, and make quality harder to hold across every asset.

From our base in Jakarta, Tujju brings the essential finishing process under one roof so production houses, studios, and platforms can move with a clearer workflow. We coordinate localization, audio post, picture post, and delivery as connected parts of the same job, not separate handoffs. The goal is simple: reduce friction, keep communication direct, and help each title leave the room feeling complete, consistent, and ready for its audience.

FACILITY & CAPABILITY

Four connected pillars for today’s finishing work.

Four connected pillars for today’s finishing work.

Localization

Subtitle, dubbing, language coordination, and version support for stories moving across Indonesian and international audiences.

Audio post

Dialogue editing, dubbing direction, cleanup, mix preparation, and audio coordination for finished screen content.

Picture post

Online finishing, conform support, picture review, and practical finishing coordination for campaigns, series, and feature work.

Delivery

Packaging, version checks, platform-ready handoffs, and delivery coordination that helps final assets arrive cleanly and on time.

Let’s talk about your next finishing workflow.

Share the title, timeline, and delivery needs — we’ll help map the clearest next step.

Let’s talk about your next finishing workflow.

Share the title, timeline, and delivery needs — we’ll help map the clearest next step.

Let’s talk about your next finishing workflow.

Share the title, timeline, and delivery needs — we’ll help map the clearest next step.

TEAM

A coordinated team for connected finishing.

A coordinated team for connected finishing.

Management

Satrya Sjukri

CEO

Satrya leads Tujju’s direction with a focus on making post-production clearer, more coordinated, and more reliable for every production partner.

He works across client relationships, workflow decisions, and team alignment so Indonesian and international stories can move through finishing with confidence.

Surya Sjukri

Chief Business Officer

With his extensive experience driving growth, strategic partnerships, and global market expansion in the media localization industry. Proven track record of leading commercial strategy, optimizing revenue streams, and building high-performing teams to deliver localization, dubbing, subtitling, and content adaptation services for leading media and entertainment clients worldwide. Skilled in business development, client relations, and operational excellence, with a strong focus on helping content reach diverse audiences across languages and cultures.

Dimas Habib R

Chief Financial & Operating Officer

With a strong foundation in technology leadership, having transitioned from Chief Technology Officer to oversee the company’s financial strategy and operational performance. Brings a unique blend of technical expertise, financial acumen, and operational leadership to drive efficiency, scalability, and sustainable growth in the media localization industry. Focused on optimizing business processes, enhancing profitability, and supporting the delivery of high-quality localization services to global media and entertainment clients.

Andri Munadi

Head of Post-Production

With over 10 years of experience managing end-to-end post-production workflows for projects. Expertise spans audio mixing, DCP, and content delivery across multiple languages and platforms. Proven leader in optimizing production processes, ensuring high-quality standards, and coordinating cross-functional teams to deliver content efficiently for global media and entertainment clients.

Content Localization & Post-Production

Dania Alya Z.H.

Localization Supervisor

Kiana Najla Bulantika

Dubbing Project Manager

M. Irfan B. Setiawan

Dubbing Director

Citra Ayu Ferdani

Media Localization Project Manager

Faisal Reinaldi Putra

Media Localization Project Manager

Ashifa Kanafani

Media Localization Project Manager

Nur Shuhadah Binti Mohd Said

Media Localization Project Manager

Kesha Nabilla

Project Coordinator

Evy Kurniawati

Localization Quality Control (LQC) Specialist

Idam Rachman

Post-Production Support

Aliman

Audio Engineer

Muhammad Fajar Satria

Dubbing Production Coordinator (Traffic)

Finance team

Audy Fajriah

Finance Executive

CLIENTS

Trusted by production partners and platforms.

CLIENTS

Trusted by production partners and platforms.

CLIENTS

Trusted by production partners and platforms.

Let's Talk.
We support your project from localization to final delivery.

By submitting, you agree to our Terms and Privacy Policy.

Let's Talk.
We support your project from localization to final delivery.

By submitting, you agree to our Terms and Privacy Policy.

Let's Talk.
We support your project from localization to final delivery.

By submitting, you agree to our Terms and Privacy Policy.

CLIENT TESTIMONIALS

What our clients say.

David Looper

Akhmad Saefeudin

Localization at Vidio

"Responsive team, high-quality subs, never missed a deadline. Reliable."

David Looper
Sarah Khan
Kael Vora

CLIENT TESTIMONIALS

What our clients say.

David Looper

Akhmad Saefeudin

Localization at Vidio

"Responsive team, high-quality subs, never missed a deadline. Reliable."

CLIENT TESTIMONIALS

What our clients say.

David Looper

Akhmad Saefeudin

Localization at Vidio

"Responsive team, high-quality subs, never missed a deadline. Reliable."